Infelizmente, em pleno ano de 2012 (ano em que escrevi esse estudo), muitos Cristãos ainda tem duvidas sobre o que é verdade e o que é mito ou mentira quanto ao o que conhecemos como Inferno. Se eu perguntar pra você qual o seu pensamento sobre esse lugar, certamente virá em sua mente um lugar cavernoso que mescla entre a escuridão e chamas ardentes por todos os lados, gritos de terror e dor, pecadores sendo torturados por demônios horrendos e talvez um Diabo medonho assentado num Trono gargalhando em meio a carnificina. Essa ideia talvez tenha vindo de Filmes como Inferno em Chamas, ou do livro A Divina Revelação do Inferno, talvez venha de histórias Mitológicas ainda mais antigas como O Inferno de Dante (Divina Comédia) que relata a viajem épica de Dante ao inferno, seja como for, com certeza essa crença não se baseia na Bíblia, pelo menos não na Bíblia na sua linguagem original, ou seja, pra saber o que a bíblia realmente ensina sobre o Inferno, devemos saber quais palavras foram traduzidas por esse termo, e o que elas realmente significavam, e examinaremos isso agora mesmo:
Você precisa se lembrar que a linguagem original da Bíblia é Hebraico, Aramaico e também o Grego, as duas primeiras principalmente o Hebraico foram usadas pra escrever a parte da Bíblia que conhecemos como Velho Testamento (Gênesis até Malaquias) e o Grego foi usado para se escrever o Novo Testamento (Mateus Até Apocalipse). Então nos deparamos com 4 palavras muito importantes neste assunto, são elas : Hades/Seol, Geena e Tártaros, essas são as palavras originais que foram traduzidas para Inferno, agora vamos ver o que cada uma delas que dizer ?
Hades/Seol - O Termo Hades ( haídes ) é o equivalente grego da Palavra Hebraica Seol. Essas duas palavras significam a mesma coisa, mas como não existe uma tradução literal chegamos a conclusão que o significado mais correto seria "O Lugar Invisível". Sabemos que essas duas palavras tem o mesmo significado, pelo motivo de a Septuaginta (tradução usada na época de Jesus) usar a palavra Hades pra traduzir o Salmo 16:10 (porque não deixarás a minha alma no Seol...) em Atos 2:27 (porque não deixarás a minha alma no Hades...)
Mas o que essas palavras realmente significam ? Vamos ver como elas são usadas em algumas passagens Bíblicas.
Eclesiastes 9:10 - Tudo quanto te vier à mão para fazer, faze-o conforme as tuas forças, porque na sepultura (Seol), para onde tu vais, não há obra nem projeto, nem conhecimento, nem sabedoria alguma. Interessante ver aqui, qua a palavras traduzida por Sepultura é Seol, mas essa Sepultura não é um Tumulo como conhecemos, quando a Bíblia cita uma Tumulo Individual ou Coletivo, ela usa a palavra grega Táfos por exemplo.
Em Isaías 5:14 - Portanto o inferno (Seol) grandemente se alargou, e se abriu a sua boca desmesuradamente; e para lá descerão o seu esplendor, e a sua multidão, e a sua pompa, e os que entre eles se alegram. Aqui Já percebemos que o termo Seol definitivamente não se aplica a túmulos como conhecemos, e nem a túmulos Coletivos, pois ele abriu sua boca além da medida e ainda não se encheu, e ainda anseia mais, nunca se farta. Provérbios 27:20 - Como o inferno (Seol) e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.
Portanto, Seol ou Hades simbolizam uma sepultura geral da humanidade o lugar figurativo onde se encontra a maioria dos humanos falecidos.
A Bíblia apresenta também a possibilidade de regressar do "Seol", "Hades" conforme Jó 14:13, Atos 2:31 e Apocalipse 20:13. Mostra também que aqueles que estão no Seol, ou Hades, incluem não só os que serviram a Deus, mas também os que não O serviram. (Gênesis 37:35; Salmo 55:15)
Mas ainda uma pergunta persiste, afinal não foi o própio Jesus quem disse que no Inferno existe fogo, enxofre, tormento e bixos que nunca morrerm? Não exatamente, o que Jesus disse foi : E, se o teu olho te escandalizar, lança-o fora; melhor é para ti entrares no reino de Deus com um só olho do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno (Geena),
Onde o seu bicho não morre, e o fogo nunca se apaga. Marcos 9:47-48 e Jesus também disse: Se a tua mão direita te serve de pedra de tropeço, corta-a e lança-a de ti; pois te convém mais que se perca um dos teus membros do que todo o teu corpo vá para a inferno. (Geena) Mateus 5:30
Perceberam? a Palavra traduzida por Inferno ou Fogo Eterno aqui não é mais Seol ou Hades, mas a segunda palavra que vamos analizar: Geena.
Geena do Hebraico. Geh Ben-Hinom, literalmente "Vale de Hinom" é um vale em torno da antiga Cidade de Jerusalém, e que veio a tornar-se um depósito onde o lixo era incinerado. Atualmente é conhecido como Uádi er-Rababi. Geena refere-se ao vale de Hinom, fora das muralhas de Jerusalém. Este vale era usado como depósito de lixo, onde se lançavam os cadáveres de pessoas que eram consideradas indignas, restos de animais, e toda outra espécie de imundície. (Aqui tem uma curiosidade, nós enterramos nossos mortos com cerimônias e deixamos tudo preparadinho pra ele no tumulo pois herdamos esse costume dos Judeus, que “Guardavam” seu mortos aguardando a esperança da ressurreição, por isso criminosos e outros indignos eram lançados no Vale de Hinon ou Geena, pois ninguém queria que eles ressucitasem) Usava-se enxofre para manter o fogo aceso e queimar o lixo. Jesus usou este vale como símbolo da destruição eterna.
Esta palavra grega surge doze vezes no texto bíblico, nos seguintes locais:
Marcos 9:43, 45, 47
Pode se observar que os que eram Lançados nesse vale, eram lançados já mortos, logo concluímos que Jesus usou esse local não como simbolo de tormento eterno, mas de Morte Eterna sem esperança de ressurreição ou o que chamamos de separação total de Deus.
E finalmente chegamos a ultima palavra a ser analizada: Tártaro
O Tártaro foi a palavra traduzida mais corretamente, ela realmente significa Abismo e acorre nos seguintes textos:
Esse Abismo nada mais é do que uma Prisão "Especial" e somente em 2 Pedro 2:4 ela foi traduzida erradamente, substituindo a palavra abismo por Inferno, é ai que os problemas acontecem.
Confusão sobre o significado do termo Hades
A utilização da palavra "inferno", que com o tempo ficou associada à ideia de tormento ardente, ou a falta de coerência na tradução desta palavra hebraica resultou em alguma confusão na mente dos leitores. Alguns eruditos mencionaram essa confusão nas seguintes declarações:
- "Muita confusão e compreensão errada foram causadas pelo facto dos primitivos tradutores da Bíblia terem traduzido persistentemente o termo hebraico Seol e os termos gregos Hades e Geena pela palavra inferno. A simples transliteração destas palavras por parte dos tradutores das edições revisadas da Bíblia não bastou para eliminar apreciavelmente esta confusão e equívoco." (The Encyclopedia Americana, 1942, Vol. XIV, p. 81).
Sobre a associação da palavra "Hades" com um inferno de fogo, lugar de tormentos para as pessoas após a sua morte física, o glossário da Nouvelle Version da Sociedade Bíblica Francesa observa sob a expressão "habitação dos mortos":
- "Esta expressão traduz a palavra grega Hades, que corresponde à hebraica Seol. É o lugar onde os mortos se encontram entre o seu falecimento e a sua ressurreição (Lucas 16:23; Atos 2:27, 31; Revelação ou Apocalipse 20:13, 14). Certas traduções verteram esta palavra erroneamente por inferno."
Fonte: ( Wikipedia )
Conclusão: É possível perceber que o erro nas traduções bíblicas foi esquecer o significado das 4 palavras substituindo todas ou a maioria dela pela palavra Inferno, isso aconteceu quando São Jerônimo traduziu a Bíblia para o Latin (Vulgata) usando a palavra Inferus que significa Inferior, essa palavra deveria ter sido usada apenas para substituir Hades e Seol, mas como vimos ele usou a Palavra Inferustambém no Lugar de Geena lugar onde tem fogo e enxofre e também em 2 Pedro 2:4 onde se deveria ter usado a palavra abismo, como o Abismo é uma Prisão onde demônios estão reservados e onde Satanás será preso deu se a antender justamente o que muitos pensam hoje, que o Inferno é um lugar de Tormento com Fogo e Enxofre onde os demônios Habitam.
Nenhum comentário:
Postar um comentário